FİLM

DigitalAge | 31.03.2017 - 15:42

Netflix, çevirmenlerini bu testi çözenler arasından seçecek

Netflix, üyelerine kendi dillerinde en iyi izleme deneyimini sunmak için yetenekli çevirmenlerini bünyesinde bir araya getiren çalışmalarını hızlandırdı.

Facebook
Twitter
Linkedin
+

Online TV ağı Netflix, bulunduğu ülkelerde yerelleştirme çalışmalarını genişletmek ve 93 milyondan fazla üyesine kendi dillerinde, kaliteli altyazı ve dublaj hizmetini sağlamak için çalışmalarını sürdürüyor. Bu kapsamda alanında dünyanın ilkleri arasına giren online altyazı oluşturma, çeviri testi ve dizinleme sistemi HERMES’i geliştiren Netflix böylece altyazı ve dublaj çevirisi konusunda dünyadaki en yetenekli kişilerini kendi bünyesinde bir araya getirebilecek.

Medya çevirisinde uzman akademisyenlerin desteğiyle geliştirilen HERMES, Netflix çevirmen adaylarına beş aşamalı bir test sunarak yeni çevirilerde belirli bir kalite standardının korunmasını sağlıyor. Test sonuçlarına göre adayların yeterliliklerini kolayca tespit edebilen ve dünyadaki en iyi çevirmenleri seçebilen Netflix, zaman içinde elinde oluşan çevirmen veritabanını, her çevirmeni daha etkin olabilecekleri çeviri projelerine yönlendirmek için de kullanmayı hedefleniyor. HERMES çeviri testi aracını iki hafta önce kullanıma sunan Netflix, bu sürede temsil edilen tüm dillerde dünya genelinde binlerce adayın testi tamamladığını açıkladı.

Beş yıl önce yalnızca İngilizce, İspanyolca ve Portekizce dillerini destekleyen Netflix, bugün aralarında Türkçe, Korece, Çince, Arapça ve Lehçe’nin de yer aldığı 20’den fazla dilde hizmet veriyor ve bu sayıyı artırmayı hedefliyor. Bu büyüme stratejisinde, farklı dillerde en iyi çeviri kalitesini korumak, içeriklerin yerel dillerde en doğru şekilde anlatıldığından emin olmak büyük önem taşıyor.